Jak se naučit rusky za pár týdnů
Aktualizace: dvojjazyčné texty v české transliteraci azbuky na těchto stránkách (ideální pro aplikaci níže popsané metody):
* * *
Rusky se lze naučit opravdu velmi lehce. Možná tento postup nebude fungovat pro každého, ale myslím, že pro většinu by mohl. Popíšu vám svou zkušenost - "naučil" jsem se rusky při překladech z ruštiny. "Naučil se" je třeba brát s rezervou, větu rusky bych dohromady moc nedal, ale bez problémů pochopím psaný text, ze kterého bych před 2-3 měsíci nerozuměl ani desetinu, a u mluveného slova rozumím taky mnohonásobně více, například v případě posledního setkání Levašova se čtenáři chápu význam skoro všeho řečeného, i když místy jen zhruba.
Metoda má 2 základní body:
a) text (nebo jiný materiál), který chcete přečíst (vstřebat), Vás musí zajímat, musí Vás to bavit
b) neučíte se jazyk jako takový, ale učíte se jej tím, že jej používáte - v tomto případě pasivně, např. čtením. "Naučení se" je spíše vedlejší produkt.
Jak se to dá aplikovat v praxi - nejméně třemi způsoby:
Zaprvé, čtením nějakého Vám neznámého textu pomocí překladače google odstavec po odstavci, takže vidíte jak originální text, tak fonetický přepis, tak strojový překlad (jako vodítko). Zpočátku to asi půjde pomalu, ale ruština má s češtinou spoustu podobných nebo stejných slov, takže často je fonetický přepis až na pár slov srozumitelný sám o sobě. Vypadá to zhruba následovně, například pro následující text:
Несмотря на то, что реальная история нашей цивилизации полностью искажена и базируется на множестве красивых и не очень легенд и мифов, придуманных для подтверждение официальной её версии, истина всегда находит дорогу к людям, как и произошло с ничем не примечательным с виду словом «ассасин». Это слово в переводе с английского означает «убийца», а произошло английское слово «ассасин» от сочетания двух русских слов! Об этом и пойдёт речь в этой небольшой статье.
...vypadá google překlad následovně:
Transkripce je až pár slov celkem srozumitelná. Je třeba dát pozor na několik věci:
- fonetický přepis je dělaný pro angličany, takže např. "nashyeĭ" = "našej", "rech" = "reč", "etoi" = "etoj", "ubiĭtsa" = "ubijca", atd..
- strojový překlad si často poplete dvojitý zápor ve větě, jako i v tomto případě
- strojový překlad do angličtiny je mnohem kvalitnější, kdo umí anglicky má velkou výhodu
- překlad napravo, pokud je to do češtiny, je třeba brát jen orientačně, někdy nedává smysl. Ideální je mít otevřeno další okno překladače, kde si ověřovat neznámé slova. V tomto případě by to například mohlo být:
Nesmotrya = nehledě
ochenʹ = velmi
mifov = mýtů (mify = mýty)
istina = pravda, skutečnost
ubiĭtsa = vrah
nebolʹshoĭ = nevelký
statʹ = článek, stať
* Nově: česká transkripce je dostupná zde - http://www.cesty.in/prevadec_z_azbuky_do_latinky
Uvedený text vypadá v české transkripci takto:
Něsmotrja na to, čto real'naja istorija našej civilizacii polnost'ju iskažena i bazirujetsja na množestve krasivych i ně očen' legend i mifov, pridumannych dlja podtveržděnije oficial'noj jejo versii, istina vsegda nachodit dorogu k ljudjam, kak i proizošlo s ničem ně primečatěl'nym s vidu slovom «assasin» . Eto slovo v perevodě s anglijskogo označajet «ubijca», a proizošlo anglijskoje slovo «assasin» ot sočetanija dvuch russkich slov !
Zadruhé, ideální postup pro rychlý postup dopředu je takovýmto způsobem (fonetickým překladem, osvojit si azbuku trvá déle) číst text, jehož překlad má člověk k dispozici, takže si může ověřit, zda každou větu správně pochopil (opět je důležité si neznámá slova překládat zvlášť pro ověření)
Třetí možnost je doplňková, ale velmi užitečná - sledování videí nebo poslouchání audio záznamu, ve kterých je jednoduchá a srozumitelná ruština a člověk dopředu zná téma, kterého se materiál týká, takže je porozumění o několik řádu jednodušší. Pochopitelně lze i sledovat materiály v ruštině s českými titulky.
Ideálním případem jsou například dokumenty studia Atakin - Velikaja Tartaria, Radost Mira (o Radomírovi ) a Petr a Petr (o záměně Petra I. během jeho cesty po Evropě), kde se mluví velmi zvolna a srozumitelně, a informace o tématech se dají nalézt zde skoro do té míry, že se člověk nic nového nedozví, jen si ověřuje, nakolik rozumí. Pro zvídavé uvádím i názvy v originále:
ze kterých si lze odvodit přesně 16 písmen azbuky :)
Také může pomoct poslech ruskojazyčné hudby se zřetelnou výslovností. Například opakovaný poslech písní, u nichž člověk zná význam textu. Jedna z možností je například rádio shanson.fm, či součaný ruský neo-folk nebo folk rock, viz sekce Hudba.
Chtěl bych ještě jednou zdůraznit, že základem je aktivní používání a praxe, nikoliv učení se jazyka jako takového - "nasucho", jako se to dělá ve školách apod., to nikam nevede! Jde to opravdu neuvěřitelně lehce, jakmile člověk překoná počáteční fázi (například - když jsem před časem oznámil, že přecházím na překlad z ruštiny namísto angličtiny, překlad z ruštiny mi trval 4-5x déle než z angličtiny. Dnes už mi trvá téměř stejnou dobu, někdy i méně).
Dovolím si tvrdit, že pokud každý den věnujete chvilku na přečtení článku či několika odstavců v ruštině (například z ru-anu, pro tyto účely ideálního zdroje), za měsíc dva už budete rozumět do té míry, že se jen občas budete muset podívat na neznámé slovo a článek v ruštině si přečtete skoro tak rychle, jako by byl česky. Zkusit to bych doporučil každému, jednak je to zajímavá zkušenost, člověka to obohatí (ruština má zajímavý emocionální "náboj", který nejde přeložit), a zpřístupní se Vám obrovské množství nových informací..
Diskusní téma: Jak se naučit rusky za pár týdnů
Ruština pro samouky
Hledám pomoc ohledně copywritingu
Jsem web developer na volné noze a dělám web pro jednoho klienta. Máme již spraveny web v českém i ruském jazyku. Na ruské verzi chceme měnit hodně textu i přidat nové podkategorie s úplně novými texty. Hledám nějakého šikovného a zdatného copywritera, který má chuť a kreativitu. Samozřejmě na ceně by jsme se dohodli. Půjde o cca. 15 normo stran s přibližně texty na tenhle způsob ( https://kasinoguru-cz.com/ ). Firmy zaměřující se na překlad mi přijdou hodně předražené. Děkuji za odpověď a zájem.
Jak jsem se učil rusky.
Imitum
česká transkripce
Něsmótrja na to, što real'naja istórija našej civilizacii pólnost'ju iskažena i bazírujetsja na mnóžestve krasívych i ně óčen' legend i mifov, pridúmannych dlja padtvěržděnije aficial'noj jijó versii, istina vsigda nachódit darógu k ljudjam, kak i praizašlo s ničem ně primečatěl'nym s vidu slóvom «assasin» . Éto slóvo v pěrevódě s anglijskovo aznačájet «ubijca», a praizašló anglijskoje slóvo «assasin» at sačetanija dvuch rússkich slov !
česká transkripce
Něsmotrja na to, čto real'naja istorija našej civilizacii polnost'ju iskažena i bazirujetsja na množestve krasivych i ně očen' legend i mifov, pridumannych dlja podtveržděnije oficial'noj jejo versii, istina vsegda nachodit dorogu k ljudjam, kak i proizošlo s ničem ně primečatěl'nym s vidu slovom «assasin» . Eto slovo v perevodě s anglijskogo označajet «ubijca», a proizošlo anglijskoje slovo «assasin» ot sočetanija dvuch russkich slov !
Můj způsob
program
Ako sa učiť jazyky?
Kúp si jazykovú knihu vždy s MP3 a PDF, abo siahni si text PDF a k tomu aj MP3 z internetu.
2, Pred začatím počúvania MP3 si doslovne prelož text a to tak, že do spodného riadku napíšeš cudzí jazyk a nad ním do horného riadku ho preložíš, ale doslovne, podotýkam "doslovne "do SJ.
3, Začať môžeš počúvaním ktoréhokoľvek textu, 5,10,20x, keď Ťa prestane baviť skoč na nový text. Pri počúvaní zároveň sleduješ očami oba riadky, horný-doslovný preklad, dolný riginálny text kt. máš aj v MP3. Tak to striedaj až kým všetkým textom porozumieš bez sledovania prekladu.
Takto chytíš prízvuk, zafarbenie slova, originálne poradie slov, obrovské množstvo slov sa rýchlo naučíš, a kedykoľvek s pomocou MP3 si to len zopakuješ, doma, vo vlaku, pri cestovaní, venčení.
4, Stále si pridávaj a prekladaj nové a nové texty,
5, Až po napočúvaní a porozumení 10-20 strán textu priber z hociktorých kníh gramatiku. Bez toho sa to nedá, ale bude ťa to už baviť, lebo nemcovi, rusovi, angličanovi, číňanovi budeš rozumieť.
6, Potom začneťrozprávať a to tak,že si zakryješ spodný riadok, horný čítaš po slovensky a ten v duchu ti sám skočí do cudzeho jazyka. Keď nevieš, odkryješ spodný riadok tam to máš napísané
Stále priberať nové a nové stránky, doslovne do 2 riadkov ich preložiť, natiahnuť MP3, napočúvať sa ich, a až potom začať rozprávať , popri tom študovať aj gramatiku, Nie opačne
7, Tak som sa naučil aktívne na Slovensku Deutsch.
8, Bude Ťa to baviť Ján 0905 409 011
Imitum
Ruština pomocou KINDLA
Re: Ruština pomocou KINDLA
Re: Re: Ruština pomocou KINDLA
možno admin by ti tam vedel pomôcť
děkuji
začala jsem sama podobným stylem. (je to jenom týden) a stále hledám na netu něco co by mi pomohlo.
Děkuji za podporu, když to takhle pomáhá jiným, snad se taky sama s ruštinou posunu někam dopředu. Jazykové kurzy jsou tááák šíleně drahé. Teď došlo na slova naší angličtinářky. Ta už před 18ti lety říkala, učte se jazyky v škole, teď to máte zadarmo....:-)
Re: děkuji
ANgnn04Yd
ruština online
konečne
potom prešiel na erot.poviedky bez textu....
základ je nájsť čo Vás baví !!!!! PC,hry,história....
držím palce , idem na ruštinu
pomuzu s rustinou
Re: pomuzu s rustinou
Přidat nový příspěvek
Před bědami se nesehni, na Boha se spolehni.
Historie není věda, historie je v davově-"elitárních" společnostech nástroj řízení.
Nikdy nevíte, před jakými neštěstími Vás zachránila obyčejná smůla.