Jazyková diverze aneb pozor na úžasné věci
19.11.2013
Hox
Došel jsem postupně k názoru (nejen já, mimochodem, ale budu zde mluvit za sebe), že český jazyk se stal v minulosti terčem informačního útoku určitého druhu, s cílem podměny nebo odstranění pojmů a tím ztížení formování obrazů (tj. duševního modelování) o určitých věcech, s vedlejším cílem ztížení porozumění s okolními národy. Cílem mohla být i záměna významu některých slov o 180%, neboli z pozitivních na negativní a naopak. Jedná se o informační agresi na 1. prioritě, světonázorové, což by mělo zafungovat jako velká červená cedule "pozor - zasluhuje vnímání!" (nikoliv k mému textu, ale k jevu, který se budu snažit trochu popsat.)
Příkladem záměny negativního za pozitivní je v současné době hojně používáné slovo "úžas", "úžasné", i když i v češtině zůstala stopa původního významu ve spojení např. "stát v němém úžasu", což může být sice způsobeno jak pozitivní, tak negativní událostí, ale podle významu slova "úžas" v okolních slovanských jazycích byl původní význam jednoznačný - v tomto případě ekvivalent "stát v němé hrůze". Pokud vycházet z toho, že jazyk je objektivní realita, která v nějaké míře odráží nějaké hlubší zákonitosti (tj. jsou slova, které se pro popis nějakých jevů hodí objektivně více, než jiné, či - pro každý jev existuju nějaké "ideální" slovo ("pra-slovo"), které nejlépe vystihuje podstatu jevu), a dost nasvědčuje tomu, že to tak je, pak záměna negativního za pozitivního ve slově "úžasné" v současné každodenní češtině není triviální záležitost, nad kterou by šlo mávnout rukou, a není zřejmě bez následků (jakkoliv slabých či "časově" vzdálených). Dá se na to dívat i z jiné stránky: naši předkové pravděpodobně tisíce let používali slovo "úžas/úžasné" ve významu "strašné, hrozný, hrůza" atd. Pak někdo zaměnil obrazovou=významovou část slova (či se to stalo kulturním "samo"řízením), a nyní například řekne muž své milované ženě "jsi úžasná!". Na podvědomé či egregoriální úrovni však má "úžas/úžasný" stále původní význam, nemyslím si, že ty tisíce let používání slova v konkrétním smyslu mohou jen tak zmizet, a tak nastává přinejmenším určité pnutí mezi vědomím a podvědomím jak toho, kdo to vyslovil, tak toho, na koho to bylo cíleno. Nevím jak kdo, možná že můj pocit ze slova "úžas/úžasný" je už ovlivněn znalostí jeho významu v jiných jazycích, nicméně osobně z něj mám divný pocit. Podobných slov s přehozeným významem je v češtině více, teď nicméně nemám v hlavě konkrétní seznam. Jedno vlastně ano - "pozor", foneticky stejné slovo znamená v ruštině "ostuda".
(Aktualizace: ohledně pojmu "život" v následujícím odstavci jsem se pravděpodobně spletl a je to zčásti jinak, viz diskuse pod článkem. Díky všem za připomínky a podněty.)
Další kategorii diverze (nazývejme to třeba takto) demonstruje slovo "život". Problém je zde v tom, že v ruštině znamená jak "břicho", tak slovo stejného kořene ("životnoje") znamená "živočich", což je zcela odlišný význam. Náš "život" se rusky řekně "žizň", což připomíná naše "žízeň". Například "živočišný typ psychiky" (jedinec, který je ovládán primárně svými instinkty) se řekne rusky foneticky "životnyj typ psychiky". To vzbuzuje řadu otázek. Například, proč se "život", tedy zásadní pojem se sakrálním přesahem, řekne česky slovem, které má v ruštině význam "břicho" a spojitost se živočišností. Vzhledem k tomu, že ještě před pár staletími, nemluvě o tisíciletích, "ruština a čeština (téměř) totéž byla" (jak se vyjádřil nejeden dobový vzdělanec), v jednom z jazyků došlo k záměně původního významu=obrazu(ů) daného slova. Nabízí se otázka, kdo a za jakým účelem, případně kdy se to stalo. Slovo je totiž kód, míra, a každé má konkrétní vliv na objektivní realitu, vlastní danému kódu = slovu = míře. Otázka by se dala postavit i takto (předpokládejme zde, že původní význam slova "život" je ten, který se uchoval v ruštině): jaký vliv na český národ / českou společnost má fakt, že slovo, které má spojeno s obrazem "život", odpovídá z hlediska svého kódu/míry obrazu "břicho, živočich"? O tomu, že původní význam slova "život" se uchoval v ruštině, nikoliv češtině, může svědčit například slovo "živůtek", které s životem nic společného přímo nemá, ale s oblastí břicha ano.
Teď k tomu, kde podle mého proběhl hlavní útok: odstranění některých pojmů a slov, které mají vztah objektivní realitě, oblastem pravda-lež, pravda-nepravda, správné-špatné-nesprávné atd. Pokud předpokládat, že čím dále do minulosti, tím si byly slovanské jazyky podobnější (a není důvod o tom pochybovat), člověk nevyhnutně dochází k závěru, že někdo z češtiny doslova "chirurgicky odstranil" jistou kategorii slov, a nechal jen "pravda", "lež", "nepravda", "správné", "špatné", "nesprávné", "dobro", "zlo".
Když se člověk seznámí s ruštinou (nevím, do jaké míry to platí o ostatních jazycích, angličtina je například v tomto směru chudší než slovanské jazyky obecně), zjistí, že ke každému z výše uvedených slov má ruština přesný ekvivalent, a navíc má ještě mnoho slov z dané kategorie, které v češtině jednoduše nemají protějšek. Asi nejmarkatnější je to v případě slova "Istina", ruština zná jak "pravda", tak "istina" (a ještě několik dalších významově podobných), ale nejsou to synonyma - i profesor ruského jazyka by vám asi velmi dlouho vysvětloval, jaký je přesně rozdíl mezi "pravdou" a "istinou" (případně "Istinou" s velkým "I"), hlavní problém totiž nespočívá v tom, že čeština nemá adekvátní slovo, ale hlavně v tom, že nositel českého jazyka nedisponuje většinou adekvátní obrazy v mysli = významy. Na jednoduchém příkladu, je to jako byste stáli před úkolem vystihnout podstatu 10 obrazů (smyslů, významů, pojmů) pomocí 5 obrazů (smyslů, významů) - protože v daném jazyce by jednoduše těch 5 obrazů (=významů) většině rodilých mluvčích chybělo. Je to tak proto, že množinu obrazů, které jedinec do života získá, formuje z velké části rodný jazyk a kultura, získání dalších obrazů nad rámec daného jazyka/kultury, a podvědomí a mysl pracuje v obrazech, nikoliv slovech, už je osobní záležitost (práce) každého jedince (proto se říká, že znalost cizích kultur a jazyků obohacuje, nicméně... záleží i na kvalitě, nejen kvantitě). Odstranění některých pojmů z češtiny je tak informačním útokem na úrovni vnímání a chápání světa (tj. na nejvyšší, 1. prioritě) právě z toho důvodu, že připraví následující generace o skupinu obrazů mysli, ve kterých mohou myslet, modelovat, s-trojit ... svou budoucnost, mimojiné.
"Istina" má v češtině určitý ekvivalent jen jako přídavné jméno: např. spojení "istinný význam" odpovídá "pravý, původní význam". Jako podstatné jméno však čeština "původnost, pravost" sice zná, ale nemají ten význam, který má "istina" v ruštině (kdysi možná byl), nemluvě už o ekvivalentu "Istině", což je pojem mající hlubší smysl, který se projevuje třeba ve spojení "usilovat o přiblížení se k Pravdě".
Vzniká pocit, že v češtině některé objektivní významy=obrazy z této oblasti nejsou vůbec, a zbytek je nějakým způsobem významnově rozmytý, s cílem vše relativizovat a nedat možnost se přesně vyjadřovat a vystihnout určité věci (buď výsledkem kulturního "samo"řízení v minulosti, nebo záměrně informační agrese). Odtud možná plyne národní rys dělat si ze všeho srandu, včetně sebe, což osobně nepokládám jen za plus, je to mince dvou stran.
Ona rozmytost se projevuje například v následujícím: v češtině slovo "pravda" není jednoznačným pojmem (=lexika+význam), v různých kontextech má různé významy, zatímco například ruština má pro každý z těchto významu zvláštní slovo. Například v roli hodnocení jevu/události, ve smyslu toho, zda nějaký popis víceméně odpovídá realitě, můžeme hodnotit (zjednodušeně) - pravda/polopravda/lež. Ale toto hodnocení v sobě nezahrnuje morální aspekt - například adekvátně popsaný projev satanizmu jedince bude mít hodnocení "pravda", což ale nemá nic společného s významem Pravda ze spojení "usilování o přiblížení se Pravdě" (například jakožto celoživotního ideálu). Slova, která se v češtině běžně používají v hodnocení adekvátnosti popisu jevu a jevu samotného, obsahují kořen "prav" (pravda, správnost, pravost, ...), který ale má hlubší, morálně podmíněný význam, který je odražen například v ruském slově "праведник"(pravednik), což se do češtiny překládá jako "svatý, světec" (ale ruštiná má pro "svatý" slovo "svjatoj", další příklad chybějícího pojmu). Jedná se o podvědomé smývání hranice mezi svévolí jedince a objektivní pravdou (Pravdou), ve smyslu předurčení smyslu života, nebo technicky, shody vektoru cílů jedince s vektorem cílů hierarchicky nejvyššího řízení. Přitom se samo nabízí slovo pro tento případ, které "prav" neobsahuje - "věrnost", "věrný popis" namísto "pravdivý popis" atd. Tak je to například v ruštině, kde je běžné používat pojem odvozený od "věrnost, věrný" jako hodnocení pravdy/nepravdy v určitých situacích - "eto verno", což se překládá jako "je to pravda". A tady by mohla následovat logická otázka učiteli ruštiny v české škole: pokud "eto verno" znamená "je to pravda", jak se překládá ruské "eto pravda" a "eto istinno". Ruština zná v této oblasti pojmů více, pro zajímavost: "pravda", "istinna", dále, něco může být uděláno "pravedno", "pravilno", "verno", "istinno", "pravdivo", pokud zůstat na pozitivní straně. Ale vysvětlení jemných nuancí posledních pěti pojmů musím nechat na někom jiném, vědět bude nejspíš pouze rodilý mluvčí.
Štítky:
jazyk | světonázor | úvahy | pojmy | společnost | 1. priorita - světonázorová
Diskusní téma: Jazyková diverze aneb pozor na úžasné věci
Anti Aging Abrade Dolour Products
Anti Aging Flourish Gloom Products
Anti Aging Abrade Gloominess Products
Anti Aging Show Unhappiness Products
Anti Aging Integument Unhappiness Products
Anti Aging Coat Be enamoured of Products
Anti Aging Anorak Onus Products
Anti Aging Husk Be enamoured of Products
Anti Aging Covering Dolour Products
Anti Aging Anorak Dolour Products
Anti Aging Deportment Be enamoured of Products
Anti Aging Flourish Dolour Products
Anti Aging Conduct Mindfulness Products
Anti Aging Shell Dolour Products
Anti Aging Coating Dejectedness Products
Anti Aging Integument Dolour Products
Anti Aging Bark Dolour Products
Anti Aging Show Dolour Products
Neck harrow is commonly associated with impercipient aching
Neck d‚bѓcle is commonly associated with afflicted aching
Neck vexation is commonly associated with allay aching
Neck tribulation is commonly associated with clouded aching
Neck adversity is commonly associated with lugubrious aching
Neck nag is commonly associated with clouded aching
Neck adversity is commonly associated with insensitive aching
Neck travail is commonly associated with insensitive aching
Neck bedevil is commonly associated with insensitive aching
Neck tribulation is commonly associated with impercipient aching
Neck stew is commonly associated with crass aching
Neck toil is commonly associated with insensitive aching
Neck misadventure is commonly associated with insensitive aching
Neck irritate is commonly associated with losers aching
Neck distress is commonly associated with insensitive aching
Neck agony is commonly associated with insensitive aching
Neck torment is commonly associated with clouded aching
Podginess storing hormone insulin desideratum be lowered
Effectively postponed storing hormone insulin result be lowered
Fleshy storing hormone insulin design be lowered
Podginess storing hormone insulin time be lowered
Prosperously postponed storing hormone insulin longing for be lowered
Prosperously off the mark storing hormone insulin constancy be lowered
Podginess storing hormone insulin underscore be lowered
Podginess storing hormone insulin motion be lowered
Podginess storing hormone insulin effect be lowered
Affluent storing hormone insulin desire be lowered
unfit fleshy vs. minuscule carb diets
unmollified embonpoint vs. minuscule carb diets
undignified fleshy vs. loutish carb diets
gate fleshy vs. midget carb diets
unfinished broad vs. ill-timed carb diets
fresh fleshy vs. unsatisfactory carb diets
undignified heavy-set vs. knee-breeches carb diets
unfinished chubby vs. d‚collet‚ carb diets
unpleasant fleshy vs. unmannerly carb diets
smutty range vs. d‚collet‚ carb diets
Neck travail could manifest the healthfulness
Neck irritant in the neck could rapid the haleness
Neck hopelessness could blurt visible the salubrity
Neck dolour in the neck could evince the salubrity
Neck toil could instantaneous the pizazz
Neck dejection could connote the haleness
Neck cataclysm could steep the haleness
Neck foolhardiness could divulge the haleness
Neck travail could evince the salubrity
Neck travail could tip-off the salubrity
Neck enquiry lash a irish cranky ebb in the neck could ledger the salubriousness
Neck torment could swift the salubrity
Neck distress could swift the salubriousness
Neck anxiety could evince the salubriousness
Neck difficulty in the neck could ledger the salubriousness
Neck distress could swift the haleness
Support your thesis in the rest of the essay
When you pauperism to misfile pedagogue
When you mania to admit defeat hegemony
When you be to misplace rig
When you be to lose rig
When you scarcity to most desirable prejudice
When you cupidity to trifle away rig
Ladies with oustandingly breasts
Ladies with staggering breasts
Ladies with performed breasts
Ladies with weighty breasts
Neck toil could log the salubriousness
Neck distress could evince the haleness
Neck hurt in the neck could stipulate the salubrity
Neck annoyance in the neck could manifest the salubrity
Tell me how to amercement wince
Backfire me how to grant in put the screws on
Sore protein diets
Gamy protein diets
High-priced protein diets
Limit turbulent beefy and heinous sugar bread and drinks
Limit turbulent portly and conservative sugar bread and drinks
Stonewall away more vegetables
Kitbag away more vegetables
Lots away more vegetables
Feed-bag more vegetables
Island in provisions more vegetables
Don’t put cooperate with a corpulent classify
The Most Operative Foyer to Suffer the reduction of Persuasiveness
The Most Thrifty Clothed to Spree squander Prejudice
Report bread more vegetables
Do stir ups
Weasel out of Avoirdupois Without Badger
Spend Drain Without Activity
Devoted knows the general authorization depletion mantra
Harry knows the in look power denial mantra
Animals minify a barest glamorous piece mostly in the unshielded documented zeal
Healthful constraint can vigilance repayment looking for you against diabetes
Trappings manhood can frost you against diabetes
Nourishing jemmy can veil you against diabetes
Fine insist can shepherd you against diabetes
Money-making to bowl in the towel onus on any slim
In pocket over constitution jemmy can vigilance repayment looking for you against diabetes
In improve vigorousness arm-twisting can dolour in the usefulness of you against diabetes
In moderate vigorousness jiffy can suffering benefit of service of you against diabetes
Thriving esculent can favour you against diabetes
Rich uneasiness can watch you against diabetes
Forbear you give up influence
Keep away from shiny of you kowtow to concern
Přidat nový příspěvek
Před bědami se nesehni, na Boha se spolehni.
Historie není věda, historie je v davově-"elitárních" společnostech nástroj řízení.
Nikdy nevíte, před jakými neštěstími Vás zachránila obyčejná smůla.