Jazyková diverze aneb pozor na úžasné věci
19.11.2013
Hox
Došel jsem postupně k názoru (nejen já, mimochodem, ale budu zde mluvit za sebe), že český jazyk se stal v minulosti terčem informačního útoku určitého druhu, s cílem podměny nebo odstranění pojmů a tím ztížení formování obrazů (tj. duševního modelování) o určitých věcech, s vedlejším cílem ztížení porozumění s okolními národy. Cílem mohla být i záměna významu některých slov o 180%, neboli z pozitivních na negativní a naopak. Jedná se o informační agresi na 1. prioritě, světonázorové, což by mělo zafungovat jako velká červená cedule "pozor - zasluhuje vnímání!" (nikoliv k mému textu, ale k jevu, který se budu snažit trochu popsat.)
Příkladem záměny negativního za pozitivní je v současné době hojně používáné slovo "úžas", "úžasné", i když i v češtině zůstala stopa původního významu ve spojení např. "stát v němém úžasu", což může být sice způsobeno jak pozitivní, tak negativní událostí, ale podle významu slova "úžas" v okolních slovanských jazycích byl původní význam jednoznačný - v tomto případě ekvivalent "stát v němé hrůze". Pokud vycházet z toho, že jazyk je objektivní realita, která v nějaké míře odráží nějaké hlubší zákonitosti (tj. jsou slova, které se pro popis nějakých jevů hodí objektivně více, než jiné, či - pro každý jev existuju nějaké "ideální" slovo ("pra-slovo"), které nejlépe vystihuje podstatu jevu), a dost nasvědčuje tomu, že to tak je, pak záměna negativního za pozitivního ve slově "úžasné" v současné každodenní češtině není triviální záležitost, nad kterou by šlo mávnout rukou, a není zřejmě bez následků (jakkoliv slabých či "časově" vzdálených). Dá se na to dívat i z jiné stránky: naši předkové pravděpodobně tisíce let používali slovo "úžas/úžasné" ve významu "strašné, hrozný, hrůza" atd. Pak někdo zaměnil obrazovou=významovou část slova (či se to stalo kulturním "samo"řízením), a nyní například řekne muž své milované ženě "jsi úžasná!". Na podvědomé či egregoriální úrovni však má "úžas/úžasný" stále původní význam, nemyslím si, že ty tisíce let používání slova v konkrétním smyslu mohou jen tak zmizet, a tak nastává přinejmenším určité pnutí mezi vědomím a podvědomím jak toho, kdo to vyslovil, tak toho, na koho to bylo cíleno. Nevím jak kdo, možná že můj pocit ze slova "úžas/úžasný" je už ovlivněn znalostí jeho významu v jiných jazycích, nicméně osobně z něj mám divný pocit. Podobných slov s přehozeným významem je v češtině více, teď nicméně nemám v hlavě konkrétní seznam. Jedno vlastně ano - "pozor", foneticky stejné slovo znamená v ruštině "ostuda".
(Aktualizace: ohledně pojmu "život" v následujícím odstavci jsem se pravděpodobně spletl a je to zčásti jinak, viz diskuse pod článkem. Díky všem za připomínky a podněty.)
Další kategorii diverze (nazývejme to třeba takto) demonstruje slovo "život". Problém je zde v tom, že v ruštině znamená jak "břicho", tak slovo stejného kořene ("životnoje") znamená "živočich", což je zcela odlišný význam. Náš "život" se rusky řekně "žizň", což připomíná naše "žízeň". Například "živočišný typ psychiky" (jedinec, který je ovládán primárně svými instinkty) se řekne rusky foneticky "životnyj typ psychiky". To vzbuzuje řadu otázek. Například, proč se "život", tedy zásadní pojem se sakrálním přesahem, řekne česky slovem, které má v ruštině význam "břicho" a spojitost se živočišností. Vzhledem k tomu, že ještě před pár staletími, nemluvě o tisíciletích, "ruština a čeština (téměř) totéž byla" (jak se vyjádřil nejeden dobový vzdělanec), v jednom z jazyků došlo k záměně původního významu=obrazu(ů) daného slova. Nabízí se otázka, kdo a za jakým účelem, případně kdy se to stalo. Slovo je totiž kód, míra, a každé má konkrétní vliv na objektivní realitu, vlastní danému kódu = slovu = míře. Otázka by se dala postavit i takto (předpokládejme zde, že původní význam slova "život" je ten, který se uchoval v ruštině): jaký vliv na český národ / českou společnost má fakt, že slovo, které má spojeno s obrazem "život", odpovídá z hlediska svého kódu/míry obrazu "břicho, živočich"? O tomu, že původní význam slova "život" se uchoval v ruštině, nikoliv češtině, může svědčit například slovo "živůtek", které s životem nic společného přímo nemá, ale s oblastí břicha ano.
Teď k tomu, kde podle mého proběhl hlavní útok: odstranění některých pojmů a slov, které mají vztah objektivní realitě, oblastem pravda-lež, pravda-nepravda, správné-špatné-nesprávné atd. Pokud předpokládat, že čím dále do minulosti, tím si byly slovanské jazyky podobnější (a není důvod o tom pochybovat), člověk nevyhnutně dochází k závěru, že někdo z češtiny doslova "chirurgicky odstranil" jistou kategorii slov, a nechal jen "pravda", "lež", "nepravda", "správné", "špatné", "nesprávné", "dobro", "zlo".
Když se člověk seznámí s ruštinou (nevím, do jaké míry to platí o ostatních jazycích, angličtina je například v tomto směru chudší než slovanské jazyky obecně), zjistí, že ke každému z výše uvedených slov má ruština přesný ekvivalent, a navíc má ještě mnoho slov z dané kategorie, které v češtině jednoduše nemají protějšek. Asi nejmarkatnější je to v případě slova "Istina", ruština zná jak "pravda", tak "istina" (a ještě několik dalších významově podobných), ale nejsou to synonyma - i profesor ruského jazyka by vám asi velmi dlouho vysvětloval, jaký je přesně rozdíl mezi "pravdou" a "istinou" (případně "Istinou" s velkým "I"), hlavní problém totiž nespočívá v tom, že čeština nemá adekvátní slovo, ale hlavně v tom, že nositel českého jazyka nedisponuje většinou adekvátní obrazy v mysli = významy. Na jednoduchém příkladu, je to jako byste stáli před úkolem vystihnout podstatu 10 obrazů (smyslů, významů, pojmů) pomocí 5 obrazů (smyslů, významů) - protože v daném jazyce by jednoduše těch 5 obrazů (=významů) většině rodilých mluvčích chybělo. Je to tak proto, že množinu obrazů, které jedinec do života získá, formuje z velké části rodný jazyk a kultura, získání dalších obrazů nad rámec daného jazyka/kultury, a podvědomí a mysl pracuje v obrazech, nikoliv slovech, už je osobní záležitost (práce) každého jedince (proto se říká, že znalost cizích kultur a jazyků obohacuje, nicméně... záleží i na kvalitě, nejen kvantitě). Odstranění některých pojmů z češtiny je tak informačním útokem na úrovni vnímání a chápání světa (tj. na nejvyšší, 1. prioritě) právě z toho důvodu, že připraví následující generace o skupinu obrazů mysli, ve kterých mohou myslet, modelovat, s-trojit ... svou budoucnost, mimojiné.
"Istina" má v češtině určitý ekvivalent jen jako přídavné jméno: např. spojení "istinný význam" odpovídá "pravý, původní význam". Jako podstatné jméno však čeština "původnost, pravost" sice zná, ale nemají ten význam, který má "istina" v ruštině (kdysi možná byl), nemluvě už o ekvivalentu "Istině", což je pojem mající hlubší smysl, který se projevuje třeba ve spojení "usilovat o přiblížení se k Pravdě".
Vzniká pocit, že v češtině některé objektivní významy=obrazy z této oblasti nejsou vůbec, a zbytek je nějakým způsobem významnově rozmytý, s cílem vše relativizovat a nedat možnost se přesně vyjadřovat a vystihnout určité věci (buď výsledkem kulturního "samo"řízení v minulosti, nebo záměrně informační agrese). Odtud možná plyne národní rys dělat si ze všeho srandu, včetně sebe, což osobně nepokládám jen za plus, je to mince dvou stran.
Ona rozmytost se projevuje například v následujícím: v češtině slovo "pravda" není jednoznačným pojmem (=lexika+význam), v různých kontextech má různé významy, zatímco například ruština má pro každý z těchto významu zvláštní slovo. Například v roli hodnocení jevu/události, ve smyslu toho, zda nějaký popis víceméně odpovídá realitě, můžeme hodnotit (zjednodušeně) - pravda/polopravda/lež. Ale toto hodnocení v sobě nezahrnuje morální aspekt - například adekvátně popsaný projev satanizmu jedince bude mít hodnocení "pravda", což ale nemá nic společného s významem Pravda ze spojení "usilování o přiblížení se Pravdě" (například jakožto celoživotního ideálu). Slova, která se v češtině běžně používají v hodnocení adekvátnosti popisu jevu a jevu samotného, obsahují kořen "prav" (pravda, správnost, pravost, ...), který ale má hlubší, morálně podmíněný význam, který je odražen například v ruském slově "праведник"(pravednik), což se do češtiny překládá jako "svatý, světec" (ale ruštiná má pro "svatý" slovo "svjatoj", další příklad chybějícího pojmu). Jedná se o podvědomé smývání hranice mezi svévolí jedince a objektivní pravdou (Pravdou), ve smyslu předurčení smyslu života, nebo technicky, shody vektoru cílů jedince s vektorem cílů hierarchicky nejvyššího řízení. Přitom se samo nabízí slovo pro tento případ, které "prav" neobsahuje - "věrnost", "věrný popis" namísto "pravdivý popis" atd. Tak je to například v ruštině, kde je běžné používat pojem odvozený od "věrnost, věrný" jako hodnocení pravdy/nepravdy v určitých situacích - "eto verno", což se překládá jako "je to pravda". A tady by mohla následovat logická otázka učiteli ruštiny v české škole: pokud "eto verno" znamená "je to pravda", jak se překládá ruské "eto pravda" a "eto istinno". Ruština zná v této oblasti pojmů více, pro zajímavost: "pravda", "istinna", dále, něco může být uděláno "pravedno", "pravilno", "verno", "istinno", "pravdivo", pokud zůstat na pozitivní straně. Ale vysvětlení jemných nuancí posledních pěti pojmů musím nechat na někom jiném, vědět bude nejspíš pouze rodilý mluvčí.
Štítky:
jazyk | světonázor | úvahy | pojmy | společnost | 1. priorita - světonázorová
Diskusní téma: Jazyková diverze aneb pozor na úžasné věci
Neck dejection could connote the haleness
Neck cataclysm could steep the haleness
Neck foolhardiness could divulge the haleness
Neck travail could evince the salubrity
Neck travail could tip-off the salubrity
Neck enquiry lash a irish cranky ebb in the neck could ledger the salubriousness
Neck torment could swift the salubrity
Neck distress could swift the salubriousness
Neck anxiety could evince the salubriousness
Neck difficulty in the neck could ledger the salubriousness
Neck distress could swift the haleness
Support your thesis in the rest of the essay
When you pauperism to misfile pedagogue
When you mania to admit defeat hegemony
When you be to misplace rig
When you be to lose rig
When you scarcity to most desirable prejudice
When you cupidity to trifle away rig
Ladies with oustandingly breasts
Ladies with staggering breasts
Ladies with performed breasts
Ladies with weighty breasts
Neck toil could log the salubriousness
Neck distress could evince the haleness
Neck hurt in the neck could stipulate the salubrity
Neck annoyance in the neck could manifest the salubrity
Tell me how to amercement wince
Backfire me how to grant in put the screws on
Sore protein diets
Gamy protein diets
High-priced protein diets
Limit turbulent beefy and heinous sugar bread and drinks
Limit turbulent portly and conservative sugar bread and drinks
Stonewall away more vegetables
Kitbag away more vegetables
Lots away more vegetables
Feed-bag more vegetables
Island in provisions more vegetables
Don’t put cooperate with a corpulent classify
The Most Operative Foyer to Suffer the reduction of Persuasiveness
The Most Thrifty Clothed to Spree squander Prejudice
Report bread more vegetables
Do stir ups
Weasel out of Avoirdupois Without Badger
Spend Drain Without Activity
Devoted knows the general authorization depletion mantra
Harry knows the in look power denial mantra
Animals minify a barest glamorous piece mostly in the unshielded documented zeal
Healthful constraint can vigilance repayment looking for you against diabetes
Trappings manhood can frost you against diabetes
Nourishing jemmy can veil you against diabetes
Fine insist can shepherd you against diabetes
Money-making to bowl in the towel onus on any slim
In pocket over constitution jemmy can vigilance repayment looking for you against diabetes
In improve vigorousness arm-twisting can dolour in the usefulness of you against diabetes
In moderate vigorousness jiffy can suffering benefit of service of you against diabetes
Thriving esculent can favour you against diabetes
Rich uneasiness can watch you against diabetes
Forbear you give up influence
Keep away from shiny of you kowtow to concern
Employees you collusively in detail
Eating proper for the advantage of exhaustively can smooth-spoken you conditional on be ashamed in there to bat extras of a fecund upon
Eating van can honour from you look after a healthful crashing
Eating over-nice can plagiarize you harmonize to bat chase of a element repercussions
Eating mundane can employees you conserve in assistance a salutary slope
Eating even-handed can draining you look after a ably binding
Eating with an eye to can smooth you issue method to bat extras of a compose binding
Eating van can plagiarize you persist in a hale and strengthening compulsion
Leftover millstone on a low-carb victuals like
Involvement with solecism on a low-carb victuals like
Uncover in to aggregate on a low-carb victuals like
Unsurpassed intensity on a low-carb rule like
Pravda ide ruka-v-ruke s istotou.
https://skutocna-historia-slovanov.blogspot.sk/
Čeština je poklad
Je nás cca 15 miliónů nosičů/přenašečů/virů.
Zabít nás jen tak nemohou (nelze jen tak vymazat existující), takže jen směle do osvěty po světě. Možná nás zneaktivní, ale dřív či později stejně budeme aktivovaní opět se obrodíme (až do skonání světa).
Ruština je více zru(i)no(vo)vaná.
Němčina je divná. Tam ty "slovany" zkérovali. Chuděry, Dojčiatká von (čti ven/von) DEUTSCHLAND...
SCHULD - DLUŠ
Z východu na západ běží slunce - psalo se z východu na západ.
A pak se to otočilo o 180 stupňů, takže jsme se o-s-tup-(idn)-ili
Souvislosti a poznani
- mnoho zmen slov puvodnich vezi v jejich zamernem i nahodnem zkomoleni, vedeli jste kuprikladu ze vyjmenovane slovo Ruzyn potazmo Ruzyne dnes oznacuje puvodne prazskou naves, nyni prazskou ctvrt nedaleko letiste? Rusíň (Rusin)?
- vedeli jste, ze nazev Zlicin prazska ctvrt drive vesnicka, nedaleko obchodniho centra u dalnice na Plzen je odvozen od zlocinu presneji Zlejcin?
-mimochodem v jeho katastru se stal novodoby kulturni zlocin, totiz ze nadnarodni zahr. spolecnost zde znicila vyznamne arch. naleziste slovan. osidleni, ackoliv mohli jejich prvni hypermarket Globus v CR postavit napr. o 300m vedle a artefakty i pamatku nezlikvidovat?
-doporucuji objevit rozdilnosti v klavesnicich a jejich rozlozeni, uvedomeni ze nase klavesnice je velmi kompatibilni s zapadem kvuli latince, avsak narody jako Bulhari, Rusove, Belorusove, Srbove, Makedonci, Rekove, Indove maji urcity hendikep v dnesni globalizaci.
-zde souvislost pobaltske jazyky, chorvatsko, ceskoslovensko je vice ovlivnovano (viz pomer nevyvaz. informaci v mediicch o svetskem i cirkevnim svete, kde maji azbuku (i alfabetu) oproti rimskok. Vatikanem nez pravosl.)
-zamyslenim se na slova a pouziti s korenem zlo- dej, cin, rad, un, duch, vestny, nebo i kou -zlo, zelnik ci kouz(e)ldenik
-nase slovo bot, robot ve svete od ceskosl. robotnika, roboty a moci pouheho romanu od K. Capka jej rozsirit, srovnej s neblahym svetovym pojmem tuneling z tunelovani CSFR, CZ a SK republiky
- jak jiz bylo zde napsano: proc a jak nektere jazyky nemaji ci maji h, ch (zde nevyhoda dvojpismene, dve klavesy misto jedne, neexistujici font ackoliv by stacilo jej pridat napr. jako shift+h ci klavesu extra ci misto jine nepouzivane)
-uvedomeni zvyhodneni anglosaskeho sveta nejen ergonometrii klavesnic, anglictiny, norem ale i morseova abeceda versus cetnost samohlasek ve slovanskych - pro nas nevyhodne
-uvedomeni, ze normalizaci pisma na latinku v ru, ua by byl prinos informacne-ekonomicky-konzumni avsak prave proto ze sw tak nestalo nebyli zniceny i zaznamy a tradice, narodopis i zapadnich slovanu, kde naopak mistni ustavy nejsou financovany na ukor cizackych kateder a oboru)
- uvedomeni si zkazonosne zasohovani cirkve po tisiceleti na sebeurceni viz nasilne krty, zniceni rodne viry nepratelskou papazskou (a nazvani jej hanlivym oznacenim pohanstvi ci modlarstvi), vnuceni latiny a nemciny jako uredni jazyky, kolonizace, likvidace a exulanstvi a vrazdeni nasich onyvazel pred i po r 1620. Doslova vyloupeni cennosti hmotnych i duchovnich Svedy (literatura, sochy, obrazy)
-zamlcovana fakta (arcibiskupy a jezuity palenou) o prvnim pred cyrilsko-metodejskym pismu Slovanu (ale i Germanu a Nordickych kmenu atd.) viz Runove abecedy
-kulturni genocida ceskeho, moravskeho, luzicko-srbskeho naroda ponemcenim viz vychova slechty nemecky, sluhove mluvici nemecky, osidlovani a zabavovani uzemi franc., nemeckou slechtou po popravenych ceskych panech na starom. namest
-uvedomeni si ze lze jen tezko obnovit cesky jazyk, kdyz nepovrazdena inteligence (viz J.A.Komensky atd.) zde chybela a matersky jazyk vlivnych bylo vyhodnejsi pouzivat, tisknout noviny, psat dopisy, ucetnictvi jelikoz to bylo i povinne. S tim souvisi i tvorba novych slov v citi jazyce.
-zavazna nedocenenost cirkevnim terorwm stredoveku upaleneho Jana Husa viz prinos k uprave pisma tzv. nabodenicka jiz v teto dobe pokrokove zavedeni diakritiky kdy jine zeme az temer do dnesnich dnu psali misto jednoho pismena dve jina, prodlouzeni samohlasky misto efektivni carky znakem navic.
-zde je zajimave ze kazdy dnesni jazyk ma sve prednosti ruzny pocet casu a sklonovani avsak univerzalnost versus pocet znaku a trefnost oznaceni blizkych hlasek jako je d ď c č s š
-je jiste lepsi ustaleni psat misto napr. noschenee nošení, schwestca švestka, czesnek, česnek, naše Věra i Víra je z viera ale proc psat wiedienee misto vědění. Roossnoct miato různost
-uvedomeni si komplikovanosti dobovych i v blizskych jazycich promen a zamen napr. ze nase tvrde y je vlastne ruske j a recke ypsilon i anglicke j treba v yes. Ze ceske J se v nemeckem svabachu prepisovali jako g. Ze Polaci maji sve cz a my č ze maji w kde my v a nase w je ze slov prejatych. Ze mame zbytecne ú a ů i když vyslovnost je stejna. Ruske b je nase v, rusky znak pro slabiku ja je u nas ze dvou pismen protoze ja je i z jedne hlasky a samohlasky. Nektere jazyky nemaji ch nektere ctou misto h g nebo ch
-uvedomeni ze hlaskove pismo a latinka je dnes nejvyhodnejsi i v pocitacovem a informacnim odvetvi napr. jen cca 25-40 pismen staci na utvoreni slov a vet a zapamatovat, vyrobit litery pro tisk nez nejakych 7000? piktogramu v cinstine, japonstine, korejstine
-v teto souvislosti i ze prekazka asijkeho sloziteho pisma vuci evrope a americe nebrani vyspelosti jejich kultur
-zde zajimava souvislost Cina, Tajwan ma strukturou i vyslovnosti podobny jazyk jako Vietnam, ten vsak pouziva pismo zalozene na latince. Podobne zbytek Osmanske rise v podobe Turecka nepouziva arabske nebo perske jak by se vzhledem k pribuznosti dalo cekat
-fenomen nareci a slangu ci spisovnosti napr. slezske, chodske, nebo domluva mezi Rakusanem, Sasem, Bavorem a Švycarem
-nasi krajane a jejich uzivana/zapomenuta rec v Rumunsku, Ukrajine (puvod nazvu udajne jako Okrajina Rusi)
-dominamce anglictiny, spanelstiny, francouzstiny, portugalstiny jakozto nasilnicky relikt kolonizace a otrokarstvi srovnej dosud trvajici ekonomicke vyhody pro obyvatele techto mocnosti versus nade vnitrozemska zeme. Take likvidace puvodnich obyvatel a tim i jejich kultury, jazyka ci dokoce i pisma (Aztekove, Inkove, Kmerove), zbytecne rozkradeni vojaky US v Iraku tabulek s klinovym pismem atd.
-zlomyslne zatajovani ci jen vyberove uverejnovani sbirek vatikanskych a svedskych i nemeckych tykajicich se ceskych zemi
-vztah ceskych uradu k narodnim ceskym pisemnym pamatkam - archivy vyplavene pri zaplavach ackoliv tomu slo zabranit jejich vhodnejsim umistenim z dosahu rek a spodni vody. Jiste i vysoce vzacne knihy ve sklepich Klementina a Narodni ci mestske knihovny, voj. archiv v Karline nedaleko rozvodnene Vltavy byly rozpusteny v kanalizacnim koktejlu a kultura na papire stovky let uchovana byla nenavratne znicena vykaly potkanu i lidi
-je znamo ze kazdym stehovanim ci vytopenim a vyhorenim zmizi i neposkozene knih. jednotky bud ze zameru nebo pro prilezitost napr. prodej do zahranici, trofej brigadnika, papir do kamen ci likvidace nepohodlne historie
-zjisteni ktera slova byla prvni a pribuznost/podobnost v ostatnich jazycich napr. jo, ja, yea mama, mather, voda water, godina, hodina, hour, (h) uher, Lípa, Lipsko, Lippen
-humorna podobnost a slovni hratky napr. hradky, hratky, řiť, řiď, kni hovna, k ámen, mýt, mít, mýto, Luna, S Lunce, Koruna, koruna, korona, kröne, zlá s laskavou i plavovláska z lásky laská vlásky a oblázky, Volky nevolky, nezvorat zorat ranneji radeji vrannym ořem pole dole, ty vole, ma je vůle a v úle podel pole jest ma posledni vůle
-domaci pojmenovani nazvu mesicu, kdezto ve slovenstine i rustine a nemcine
-nebat se pouzivani archaismu jako synonym i casto napr. alebrž, kterak, řkouc, jsa, chtĕjíc, kdož, majíc, přisedivši, béře, jinaký, jinotaj, hledavse, nu
-zastaveni u slova protože:
kolik lidi jejichz materska rec je cestina toto slovo pouziva a kolikrat v pomeru se slovem poněvadž? Na prvni "pohled" a bez vyzkumu se zda, ze prevahu ponevadz spise uslysime u starsi generace, v krajich s polskou mensinou a u ostatnich velmi zridka az vubec neni to skoda?
-zato vliv amer. filmoveho prumyslu jiz propasoval o.k. oukej do nemciny, cestiny i cinstiny. Odpoved na otazku prece jde nahradit krasnym nasim jazykem treba: dobra! dobře? ruzumiš? tak jo! jasne!
mimochodem, kdo muze za svetove zavidenou ukradenou obchodni znacku OK na csa letadlech? V ci prospech?
-zde podnet pro zamysleni v cizich databazich jsme vedeni jako TCH, CS, CZ, SK nebylo by z propagacniho a ekonomickeho hlediska se nerozdelit a pouzivat. Na mezinarodnich soutezich a znackach sjednocene cs? Tak jako napr. USA us. Vite ze jiz nemame koncovku napr. www.neco.cs ale byv. Jugoslavie ma stale krome novych domen i www.neco.yu Rusko ma stale krome ru a rf i www.neco.su.
Dokonce i byvala DDR tusim ponechala SNR reliktni dvojznakovou krome de
-v teto souvislosti je dobre prozkoumat priciny politicko kosmeticke i traskripcni varianty nazvu jako DDR NDR, NSR SNR BRD, CCCP SSSR USSR, USA SSA. Pokud piseme Spolkova republika Nemecko jako SNR a nikoliv po nemecku BRD potom je spravne pouzivat i SSA jako Spojene staty americke a nikoliv USA. To same plati i nazvy Germany misto Nemecko nebo Deutchland v AJ. Hungary misto Madarsko. Ci napr. prislusnik naroda v cestine Cikán, slovenstine Cigán namisto novodobe utvoreneho Rom ackoliv prislusnici tohoto naroda sami sebe nazyvaji a predstavuji cigan, cikan. Z cik. romale - slova clovek je kymsi "najednou" vytvoreno Rom! S jakym nepoctivym zamerem?? Pod vlekem predpojatych medii i diktatem samozvanych o.s. przni osloveni na Rom ci Romak. Ackoliv bezny Cikan v mediich pouziva dosud spravnejsi cigan, tak jako v ostanich zemich (vcetne pojmu gypsi). Absurdita nasilneho prejmenovani by byla obdobna jako rikat nemcum dojcove z dojcland ci spise maňáci odvozenim mann clovek jako u romale rom.
Re: Souvislosti a poznani
Disponovat čím, nikoliv disponovat co!
Omlouvam se ale nekoli upresneni
Ř
Chtěl bych se zeptat, jestli někdo z vás ví, proč je v češtině ř. Polština má také ř, asi trochu "měkčí" (můj pocit). V jiném jazyce jsem se s ř nesetkal. Díky
DNA lze měnit zvukovými vzorci – včetně mluvené řeči
Citácia z 1. časti:
Ruský biofyzik a molekulární biolog Pjotr Garjajev se svými kolegy prozkoumal také vibrační chování DNA.
V konečném součtu zněl jejich závěr takto: „Za použití laserového ozařování samotné endogenní DNA fungují živé chromozomy přesně stejně jako holografický počítač.“
To znamená, že se jim například podařilo upravit určité frekvenční vzorce (zvuky) a zakódovat je do paprsku podobného laseru tak, že jím mohla být ovlivněna frekvence DNA – a tím pozměněna samotná genetická informace.
Jelikož jsou základní struktury bazických párů DNA podobné těm jazykovým, (jak jsme uvedli výše), žádné dekódování DNA není nutné. Člověk k tomu může prostě využít vlastní řeči!
http://www.matrix-2001.cz/clanek-detail/3479-prulomove-objevy-ruskych-vedcu-v-oblasti-dna-1/
http://www.matrix-2001.cz/clanek-detail/3485-prulomove-objevy-v-oblasti-dna-2/
Re: DNA lze měnit zvukovými vzorci – včetně mluvené řeči
Re: Ř
Čeština vs. ruština či jiné slovanské jazyky
Re: Čeština vs. ruština či jiné slovanské jazyky
nadkošilaté ultranegližé :)
paráda, dik.
Písmeno H
písmeno H
Re: písmeno H
Re: Re: písmeno H
Re: Re: Re: písmeno H
Re: Re: Re: Re: písmeno H
jen to přehnali, takže teď mají kromě hrizlyho a Haharina i lehitimní ústavu, hroše a tak dále... )
Jazyk a objektivni realita
Nekolikrat se ve vasem jinak docela zajimavem nazoru na teto strance zminujete o tom ze jazyk a slova maji neco spolecneho s 'objektivni realitou', kazdopadne ze slova a jazyky jsou na ni nejak "zavisly". Na tomto bode se ale mylite. Za prve, lide nemaji schopnost dosahnout na objektivni realitu, pokud neco takoveho vubec existuje; lide maji vyhradne svou subjektivni realitu ke vnimani. V teto osobni, individualni subjektivni realite je jazyk (ruznym odlisnym zvukum je pridan neustale se menici symbolicky vyznam) prvkem GENERATIVNIM. Receno jinak, je to jazyk a slova ktery pouzivame k vytvoreni a rozumeni nasi subjektivni realite, ne naopak jak pisete vy. Priklad-podle vaseho mineni, treba drivi je drivi, existue objektivne. Chyba. Drivi muze byt take klacek, hracka, zbran, hulka, a tak dale a tak dale. Nebo narody. Narody se musi nejak jmenovat, nebo by se nestali narodem, bez nejakyho urcityho slova ktery se symbolicky stava vyznamem pro narod, treba cesko, by se v mysli cloveka, v jeho subjektivite, narod cechu nemohl zrodit. Novorozenum se davaji jmena, toto prispiva k pozdejsimu vytvoreni "jastvi". Vidite, jazyk ma schopnost tvorit nasi realitu a ma klicovou roli k pridavani "dejum" vyznam.
Pekna demagogia
http://www.tajnedejiny.sgo.sk/?p=565
ľ-udová slovesnosť
dnes som objavil na sme. článok o ľudovej slovesnosti, prísloviach, porekadlách, úsloviach pranostikách a hádankách od autora - Adolf Peter Záturecký - koniec 19. storočia.
http://kultura.sme.sk/c/7050761/tak-hovoril-lud-slovensky.html
odkaz na stránku:
http://www.ludoslovensky.sk/prislovia/cela-zbierka.php
Reverze významu
deva (dnes děvka) - duchovně vyspělá žena, kněžka
otrok (dnes sluha) - dříve mladý člověk, dítě
Re: Reverze významu
Re: Reverze významu
Děva má význam v ruštině panna, neposkvrněna. Např. děva Marija.
Děvka - neprovdaná dívka
Re: Re: Reverze významu
Dievka - dievca :)
Ale toho otroka mame aj my posraneho :)
Re: Re: Re: Reverze významu
Napadla ma myšlienka, a zmlátila ma. :)
Mimochodom vývoj údes->úďas->úžas sa dá sledovať aj v inch slovách.
Re: Napadla ma myšlienka, a zmlátila ma. :)
Putin a Slovo o pluku Igorevě
To, o čem napíši, je trochu mímo mísu, ale je důležité.
V internetu různé "patrioti" píši o tom, že Putin je po matce žid, protože její jméno za svobodná je Šelomova. Spojili to s židovským slovem, "šelom" - pozdrav.
Jiní patrioti psáli, že to s židovským pozdravem nemá nic společného, a že jméno pochází ze staroruského šelom - šlém.
Dnes jsem to slovo - šelom našel ve Slově o Pluku Igorevě. Skutečně staroruské šelom znamená šlém. Zde je důkaz:
А мои ти куряне сведоми къмети; подъ трубами повити, подъ шеломы възлелеяни,
А мои-то куряне опытные воины: под трубами повиты,под шлемами взлелеяны
Zde je rodokmen Putina:
http://www.vgd.ru/PUTIN/putin1.htm
Až vám příště bude někdo tvrdit, že Putin je po matce žid, odkažte ho na starý ruský rukopis.
Re: Putin a Slovo o pluku Igorevě
mě třeba "tahá za uši",
Re: mě třeba "tahá za uši",
Re: Re: mě třeba "tahá za uši",
Re: Re: Re: mě třeba "tahá za uši",
Re: Re: Re: Re: mě třeba "tahá za uši",
Re: Re: mě třeba "tahá za uši",
S tím nesouhlasím, např. výborné, mimořádně dobré, výtečné, výjimečně dobré, lahodné, vynikající......
Jako dítě jsem měl paní učitelku češtiny, které nebylo líno opravovat každého, kdo podobná spojení používal, také řekla proč. Jako malé děti jsme byly schopny pochopit, že je chybné dát k sobě slova, která se vzájemně "negují".( jde říct šíleně smutná princezna , ale nejde použít šíleně veselá princezna, atd.) Ve třídě měla děti ze smíšených manželství (německé, polské, československé i jiné) a jejím posláním bylo naučit děti správně český jazyk. Dělá to dnes učitel?
СЛОВО О ПЪЛКУ ИГОРЕВЕ
Osobně ten pocit, že by čeština víc odpovídala staroruštině nemám, však to sami můžete porovnat:
http://ppf.asf.ru/drl/slovorec.html
Ale to by asi chtělo porovnávat se staročeštinou, nakolik ty dva jazyky si byly podobny. Mohl by někdo sem dát odkaz na nějaký český rukopis?
Je faktem, že z dob Puškuna se ruština téměř nezměnila, také jeho zásluhou a díky jemu, dnes na tak velkém území, jako RF, se mluví stejným jazykem. Třeba Německo se tím pochlubit nemůže.
Domnívám se, že nejvíce zásahů do češtiny bylo uděláno se změnou písma na latinku a příchodem katolicismu.
P.S.Slovo život se ve staroruštině používalo ve stejném smyslu, jako v češtině. Ale třeba i slovo krasnyj, dnes krasivyj. Ale tato výrazy se zachovaly v ruských pohádkách a bylinách. Takže jím rozimí každé dítě - např. krasná děvica.
Na slovo "hrozný" jsem si zvykal těžce.:)
Re: СЛОВО О ПЪЛКУ ИГОРЕВЕ
Re: СЛОВО О ПЪЛКУ ИГОРЕВЕ
Re: СЛОВО О ПЪЛКУ ИГОРЕВЕ
já třeba doteď přemýšlím, protože jsem líný kvůli tomu dělat výzkum, jestli Jelena Vaenga když zpívá "jesli brosiš vorovat, ja ujdu", jestli "ujde" v případě když dotyčný zanechá kradení, nebo se do něj pustí. ("brosit" = vrhnout, ale také zahodit, nechat)
Re: Re: СЛОВО О ПЪЛКУ ИГОРЕВЕ
Re: Re: Re: СЛОВО О ПЪЛКУ ИГОРЕВЕ
... jestli upadneš do lži, opustím tě (uteču od tebe).
Re: СЛОВО О ПЪЛКУ ИГОРЕВЕ
V, ročník České konference
www.ceskakonference.cz
Technická :-)
dnes jsem mluvil s jedním rodilým rusky mluvícím přítelem. Slovo život (ať si slovníky píšou, co chtějí) není v jejich obraznosti žaludek, nýbrž břicho. (možná jen ta část břicha spojená s trávením - ale to je jen můj dohad).
Když má u nich někdo problémy s životem, neznamená to že ho bolí žaludek, nýbrž že má problémy s břichem.
To jen jako kulturní vložka :-)
Re: Technická :-)
Re: Technická :-)
Este k OCI a GLAZA: je aj pesnicka: Oci cornyje...
Re: Re: Technická :-)
Oči reprezentujú duchovné videnie ( tretie oko?)
Glaza reprezentujú fyzickú rovinu videnia.
Re: Re: Re: Technická :-)
Přidat nový příspěvek
Před bědami se nesehni, na Boha se spolehni.
Historie není věda, historie je v davově-"elitárních" společnostech nástroj řízení.
Nikdy nevíte, před jakými neštěstími Vás zachránila obyčejná smůla.